Task-Force

Web 1.0 Strikes Back

[ HOME ] [ ARCHIVIO NEWS ] [ AUTOHARDSUBBER ] [ DOWNLOAD ] [ FAQ ] [ PAGINA FACEBOOK ]


Q) Come posso riprodurre i vostri fansub?
A) Soluzioni suggerite in ordine decrescente di preferibilità:
Windows: CCCP, Build di MPV per Windows, VLC 2.2.0 (o più recente)
OSX: Build di MPV per OSX, VLC 2.2.0 (o più recente)
Linux: Sorgente di MPV, VLC 2.2.0 (o più recente)

KCP è sconsigliato (per X ragioni che non sto qui a elencare, se le conoscete e sapete cosa state facendo allora potete usarlo), VLC funziona solo dalla 2.2.0.
Evitate assolutamente di usare K-Lite (a meno che sappiate DAVVERO cosa state facendo), Quick Time e KMPlayer.

Q) Perché della serie XYZ fate solo softsub 10bit? Io voglio vedere i fansub su PS3/X360/Lettore/Tostapane/Frigobar!
A) Distribuire più versioni di uno stesso episodio richiede spazio, banda, tempo e impegno extra. Pertanto, se lo riteniamo più opportuno, ci limitiamo a distribuire nel formato con il migliore rapporto di qualità/filesize, anche a costo di perderci in compatibilità con hardware vari e con software datati. Se il vostro metodo abituale di playback non funziona, potete re-encodare con autohardsubber la nostra release per vedervela (è semplice e relativamente rapido).

Q) Posso riuppare/ridistribuire/mettere in streaming/cazzi e mazzi i vostri lavori?
A) Ci sono due condizioni da rispettare:
1) Niente lucro. Non ci sono “spese server” che tengano, se vedo ads, adf.ly, pulsanti per donazioni o qualsiasi altro cavillo per prendere anche solo un centesimo, per me è no.
2) Niente ridistribuzione di materiale licensed. Noi seghiamo la roba quando ci sono gli annunci, e sì, anche Crunchyroll, Daisuki e Nico Nico contano. Il fansub è uno strumento che serve a colmare le lacune del mercato legale, non per fargli concorrenza sleale. Se proprio non volete cancellare i nostri lavori su opere licenziate, almeno evitate di distribuirli ulteriormente.
Se le due richieste di cui sopra sono rispettate, non ci sono problemi. Se non sono rispettate non abbiamo modo di farvi nulla lo stesso, però avrete il nostro disprezzo.

Q) In giro si millanta che siate un gruppo di speedsub, ma dove sarebbe tutta questa velocità?
A) Tendenzialmente, preferiremmo rilasciare entro le 24 ore dalla messa in onda dell’episodio in Giappone. Tuttavia, per orari talvolta poco pratici e per il tempo richiesto per fare un encode come dico io (mirkosp), è spesso probabile che relleremo nelle 48 ore dalla messa in onda. Per le collab e altre evenienze, è comunque possibile che questi tempi vengano sforati, anche di molto, soprattutto perché non siamo tanto propensi a rimetterci in qualità dell’operato in favore di rapidità di rilascio. Se queste vi sembrano condizioni inaccettabili, sentitevi liberi di rivolgervi ad uno dei tanti gruppi che usano google translate e/o remuxano/re-encodano i lavori inglesi per far prima.

Q) Nel fansub inglese c’era scritta un’altra roba, ma non sapete manco tradurre?
A) Se ci sono divergenze tra la nostra versione e quella inglese, è probabile che chi si è occupato di controllare dal giapponese abbia beccato qualche cappellata degli eng. Oppure ci siamo concessi un adattamento un po’ creativo. In alternativa sia traduttore sia jchecker fappavano al posto di concentrarsi, e in tal caso segnalate pure gli errori.

Q) Ma cazzo, qui è typo palace! Ma lo usate il correttore di Aegi?!
A) A volte scappano… segnalate nei commenti.

Q) Io segnalo e segnalo, ma le v2 non escono mai… packs dokò?
A) Tendenzialmente, in caso siano previsti OAV o altro per una serie, aspettiamo quelli prima di fare il pack, comunque non abbiamo mai tempistiche precise per quelli. La serie intanto l’abbiamo comunque subbata, quindi il compito principale del fansub è assolto.

Q) E i blurreirip?
A) Se la serie subbata è effettivamente meritevole e non un buco nell’acqua, potremmo anche farli se ci gira. Ma la priorità è sempre data ai TVRip.

Q) Ma siete un gruppo fansub o un gruppo di pokéfag?
A) Entrambi. Principalmente fansubber, purtroppo.

Q) Mi piaci, vieni a casa e ti faccio scopare mia sorella!
A) Sarebbe pagarci in natura, e non accettiamo donazioni o simili. No can do, sir.